Перевод "lose heart" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lose heart (луз хат) :
lˈuːz hˈɑːt

луз хат транскрипция – 30 результатов перевода

Then one day, Fortune abandoned them.
They didn't lose heart, They united their voices,
They got engaged and became the young Pop Newlyweds.
И вот однажды, удача отвернулась от них.
Они не пали духом, они объединили свои голоса...
Они обручились и стали молодыми поп-молодожёнами.
Скопировать
This is why he'd rest under this tree, and he'd write poems.
Hasten then softly And don't lose heart
Look at it.
И приходил сюда, чтобы отдохнуть и писать свои стихи.
Поспешай не торопясь.
И никогда не теряй сердце.
Скопировать
[ Sighs ] Now he's worse than ever.
Don't lose heart, dearest.
I hate Christmas.
Теперь ему еще хуже, чем когда-либо раньше.
Не надо так отчаиваться, золотко мое.
Ненавижу этот праздник.
Скопировать
Well, all men betray.
All lose heart.
I don't want to lose heart.
Все предают.
Все теряют сердце.
Я не хочу терять сердце.
Скопировать
All lose heart.
I don't want to lose heart.
I want to believe... as he does.
Все теряют сердце.
Я не хочу терять сердце.
Я хочу верить, как он.
Скопировать
Didn't I tell you?
We should never lose heart, we have to have trust until we breathe our last.
Otherwise what would become of us?
Ну, что я вам говорил?
Никогда нельзя терять надежду, нужно верить до последнего вздоха.
А иначе, что с нами будет? Скажите, что?
Скопировать
Halics was pursued by a hunchback with a glass eye.
And after all sorts of trials he ran into the river but he started to lose heart,
every time he came up for air the little man hit his head with a long stick.
За Халичем гнался горбун со стеклянным глазом.
Преодолев множество препятствий, он добежал до реки, где надежда стала покидать его:
каждый раз, когда он всплывал, чтобы глотнуть воздуха, карлик стегал его длинным прутом по голове, выкрикивая при этом:
Скопировать
Last night at midnight they took Gandhiji from us.
They expect us to lose heart or to fight back.
We will do neither!
Вчера в полночь они забрали у нас Ганди-джи.
Они ожидают, что мы упадём духом или вступим в ответную драку.
Но мы этого не сделаем!
Скопировать
Some changes will take time.
The main thing is not to lose heart.
- Why did you marry him?
Что-то получится быстро, что-то - не так быстро.
Не надо терять присутствие духа.
Почему ты вышла за него замуж?
Скопировать
We'll never get out of this dreadful place.
Oh, you mustn't lose heart, Susan.
I'm not going to fool myself.
Нам никогда не выбраться из этого ужасного места.
Ты не должна унывать, Сюзан.
Я не буду обманываться.
Скопировать
Tom just ran like a crazy man.
The last thing I told him was not to lose heart, that we'd ask for an appeal.
We had such a good chance.
Том бежал, как ненормальный.
Последнее, что я сказал ему, не терять голову, мы подадим аппеляцию.
У нас были такие хорошие шансы.
Скопировать
Children, there's nothing better than a cosy Sunday.
I shouldn't lose heart, writes mother.
The fatherland needs people of iron.
Дети, нет ничего лучше, чем воскресенье, проведенное в уютной домашней обстановке
Мне следовало сохранить в себе больше мягкости и доброты
Родине нужны люди железные
Скопировать
Manuela!
Don't lose heart!
You'll soon be back with us.
Мануэла!
Не отчаивайся!
Скоро ты будешь с нами
Скопировать
I can't take any more!
Don't lose heart.
I'll try to help you.
Не волнуйтесь.
Из Кассино.
Там настоящий ад.
Скопировать
Before I knew the value of life
Before I lose heart
Before I lose the fire
Пока я не познал цену жизни
Пока не лишился сердца
Пока не потухло пламя во мне
Скопировать
Please God, please protect him.
No matter what happens, please don't let him lose heart, don't let him be crushed.
No matter how many times he may cry or collapse, please give him the strength to stand again.
защити его.
не дай ему сломаться.
придай ему сил вновь подняться.
Скопировать
- Actually there isn't.
But let's not lose heart.
I think a second chance encounter is too risky, Maria would catch on.
- На самом деле его не было.
Но давай не отвлекаться от сути.
Я думаю, вторая случайная встреча уже слишком, Мария может догадаться.
Скопировать
We've made mistakes.
But we can't lose heart
The world is depending on
Мы ошиблись во многом.
Но нельзя падать духом.
Мир рассчитывает на нас.
Скопировать
She betrayed Antony so that she might live.
Why would she lose heart now?
You can have that effect on people.
Она предала Антония и будет жить.
Зачем же ей теперь расставаться с жизнью?
Ну... Ты так действуешь на людей...
Скопировать
Much older looking since I last saw him...
Don't lose heart, Soza
Finding a man in Edo's sprawl is like winning the lottery
Он сильно постарел с тех пор, как я последний раз его видел.
Не падай духом, Содза.
Найти человека в Эдо — всё равно что выиграть в лотерею.
Скопировать
Before I knew the value of life
Before I lose heart
Before I lose the fire
Пока я не познал цену жизни
Пока я не лишился сердца
Пока во мне не потухло пламя
Скопировать
I fell asleep.
Don't lose heart.
We're gonna get it back.
Я уснул.
Не падай духом.
Мы все вернем.
Скопировать
Leave them on the ground! That's where they belong.
Lady, you must not lose heart.
Today on the boat you made great progress.
Именно там им и место!
Госпожа, не отчаивайся.
Сегодня на корабле ты добилась большого прогресса.
Скопировать
If only he waited!
Don't lose heart.
You don't know Jakob. He was always so impatient.
Если бы он подождал совсем немного...
Ты не должна терять надежды.
Ты не знаешь Якова, он всегда был нетерпеливым.
Скопировать
I'm sorry you had to do that for me, Squire Chiaki.
I couldn't stand to see Kaichiro lose heart that way.
Starting with Kaichiro, the rest of the family were driven from the clan's domain to seek refuge with relatives.
Мне стыдно, что тебе пришлось так поступить. Очень стыдно.
Я не мог вынести унижения Кайширо.
Следом за Кайширо члены его семьи тоже покинули клан, чтобы воссоединиться с ним.
Скопировать
I've prayed for that to happen. It's a shame that science needs prayers.
Do not lose heart, Your Majesty.
Your problem is the coitus, only that.
В противном случае здесь бы не было вашего семени.
Это как бы имитация сношения...
- Перестаньте болтать об этом и сделайте то, что нужно, ради Бога!
Скопировать
-No... Yes, but not like Superman.
I mean... don't lose heart if people don't understand you.
It's not that they don't understand me, they tease me.
То есть да, но не как у Супермена.
Главное... не обижайся, если люди тебя не понимают.
Ну, они не то чтобы меня не понимают, они меня дразнят.
Скопировать
She has a very good chance of being completely cured.
Don't lose heart.
Thank you.
У неё есть отличные шансы к полному выздоровлению.
Не унывайте.
Спасибо.
Скопировать
Wouldn't wanna accidentally kick you in the face.
"So we do not lose heart.
What's that?
Просто не хочу случайно ударить тебя в лицо.
"Посему мы не унываем, но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется".
Что это?
Скопировать
If you could.
Don't lose heart.
We're close, Morse.
Если можно.
Не отчаивайтесь.
Мы уже близко, Морс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lose heart (луз хат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lose heart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить луз хат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение